Bienvenue!

C’est moi, Jessika, langagière à la pige.

Qu’est-ce que ça mange en hiver, une langagière ?

C’est l’alliée qu’il vous faut pour vous démarquer de la concurrence.

Mon travail, c’est de concevoir, de créer, de rédiger, de réviser et de traduire tous types de contenu, et ce, dans une multitude de domaines.

Pourquoi avoir recours à mes services pour votre projet :

  • D’abord, parce que des logiciels tels Antidote et Google Translate ne remplaceront jamais mon œil aguerri.
  • Mais surtout, parce que si vous voulez prouver à vos clients que vous êtes le top dans votre domaine, ça commence par un site Web, des publications et des documents impeccables !

On commence ?

À propos

Globetrotteuse, vous me trouverez tout près d’une borne wifi, non loin d’un équipement de plongée sous-marine.

Mon intérêt et ma curiosité naturelle pour une grande variété de sujets m’ont permis de porter plusieurs chapeaux depuis les 20 dernières années : économiste, analyste, banquière, joaillière, enseignante et maintenant, langagière. Ces expériences ont certes contribué à la formation de mon vaste portfolio.

Mes mandats pour des entreprises œuvrant dans différents domaines tels le tourisme, la mode, les médias, le design, les technologies de l’information, l’industrie de la construction, le secteur de la santé, l’art de la table et la maternité — pour ne nommer que ceux-là — m’ont permis de vivre des expériences très intéressantes, mais surtout enrichissantes.

Je suis également la créatrice du divertissant blogue Testé par une Nobody qui, comme son nom l’indique, consiste à tester produits et services et à en faire la critique, le tout sans être une personnalité connue. Vous pouvez le consulter en cliquant ici.

Services

  • Rédaction (technique, commerciale, créative, de contenu) SEO
  • Révision, relecture et correction d’épreuves
  • Traduction et révision – anglais vers français
  • Traduction – français vers anglais

Capacité de rédaction dans tous les registres de langue.

Compétence marquée pour la révision.

Respect des normes linguistiques pour un Québec parfaitement bilingue.

Rigueur, efficacité, professionnalisme.

Projets récents

AIKI Informatique

  • Chargée de projet
  • Rédaction et création de contenu
  • Révision
  • Stratégie et optimisation Web
  • Traduction

Brief Communication

  • Recherche
  • Rédaction de communiqués de presse
  • Rédaction de publireportages
  • Révision
  • Traduction

Institut de Cardiologie de Montréal et Fondation de l’Institut de Cardiologie de Montréal

  • Révision
  • Traduction

Change.org

  • Révision
  • Traduction

Fromagerie Bergeron

  • Révision
  • Traduction

Groupe PolyAlto

  • Révision
  • Traduction

Claudia Goyette, autrice

  • Révision et relecture de roman

HLS Therapeutics Inc.

  • Recherche
  • Révision
  • Traduction

Volprivé

  • Recherche
  • Rédaction
  • Révision
  • Stratégie et optimisation Web

Panache Design

  • Chargée de projets – clients anglophones
  • Rédaction et création de contenu
  • Révision
  • Traduction

Pour me joindre

Contact

Horaire

Lundi au jeudi : 10 h – 20 h
Les demandes envoyées après
18 h le jeudi pourraient être
traitées le lundi suivant.

Veuillez consulter mon calendrier de disponibilités.